Sprachen
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Voice-over / Recruitment
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
FachwissenGeschäftswelt/Handel (allgemein) • Computer (allgemein) • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Industrie und Technik (allgemein) • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Verträge • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Medizin (allgemein) • Medizin: KrankenhäuserZusätzliche Arbeitsbereiche: Erziehung/Pädagogik • Versicherungswesen • Medizin: Pharma • Telekommunikation
About meProfessional translator with strong linguistic background, PM experience, knowledge of TRADOS. Over 12 yrs experience in the industry. Services major healthcare/financial/legal/marketing firms (World Bank, Legal Aid Society, Pfizer, Merck, Wellcare, Linklaters, Western Union, etc.). Work with a team of professional translators and editors on large accounts and rush/sizable jobs providing complete service – translation, editing proofreading, QA. QualificationsFormal education in Translation and Interpreting, strong linguistic background. Over 12 years of professional experience in translation, editing, proofreading and interpreting.Formal education in Translation and Interpreting, strong linguistic background. Exceptional editing skills with emphasis on accuracy, style, cultural adaptation and quality. Lead Translator/Editor on many Russian accounts with major translation companies. Thousands of translated pages reviewed in the past 5 years. Produced over 350,000 words Jan-Apr 2006.Hundreds of Russian translations evaluated. Proven record in trust of the major translation companies. Real experience of working in the medical and healthcare industry as a translator. Former Translation Project Manager with understanding of the translations industry (delivery requirements, workflow, due dates, quality assurance, etc.). Worked on the most complex accounts and with high-end clients (Fortune 500 Companies).
ExperienceFREELANCE ENGLISH<>RUSSIAN TRANSLATOR AND EDITOR, 1993-present: Translate and edit a large variety of documents for major translation companies and direct clients including healthcare organizations and leading suppliers of education materials for the healthcare industry, medical, healthcare and pharmaceutical companies, governmental and private agencies, financial organizations, law firms, banks and insurance institutions. Services: Translation, editing, proofreading, typeset proofreading, translation’s evaluation (completed evaluation form is provided), quality assurance, glossary compilation, alignment in WinAlign, Translation Memory review and creation; voice-over and voice-over supervision, transcription, consulting. Average daily translation output 3,000+ words. Documentation: Healthcare/Medical: Press-Releases, Advisories, Clinical Studies, Description and Specification of Drugs, Package Inserts, Patient Education Literature, Clinical Studies, Articles on Avian Flu, Diabetes, Hepatitis, Depression, HIV/AIDs and other medical conditions, Health Insurance Employee Manuals, Patient Records, Medical Surveys, Medical Claims, Claim Investigations. Commercial/Business: Annual Reports, Economic Newsletters and Articles, Corporate Newsletters, Presentations, Business News, Government Documents, Brochures, Pamphlets, Retirement Plan Promotions, Business Documentation, Guest Editorials. Legal: Court Proceedings, Contracts, Agreements, Wills, Litigations, Legal Advisories, Patents. Marketing/Advertisement: Marketing and Corporate Brochures, Slogans, Catalogues, Advertisements, Scripts for Commercials. Recent projects (Mar-Apr 2006): Medical localization project (30,000 words), Litigation (300 pages), Clinical Study Instructions and Scripts (ongoing), Code of Conduct (5,000 words), Pharmaceutical Documents (10,000 words) and other projects. PROJECT MANAGER, Merrill Corporation, Translations, New York, NY, January 2004-April 2005 PROJECT COORDINATOR, Bowne Translation Services, New York, NY, 2001-October 2003 TRANSLATIONS ACCOUNT EXECUTIVE, Accent on Language, New York, NY, 2000-2001 MEDICAL TRANSLATOR: (Private Pediatrics, Brooklyn, NY) Performed specialized translation and interpreting work focusing on medical terminology; translated medical records, histories and charts from Russian into English; consecutive interpreting in the medical field; 1998-99 ENGLISH<>RUSSIANINTERPRETER: (Impamex Ltd., St. Petersburg, Russia) Provided consecutive and simultaneous interpreting at business and private meetings, as well as for delegations and groups visiting Russia; coordinated interpretation services for high-profile special events; 1996-97 IN-HOUSE LEAD TRANSLATOR: (Impamex Ltd., St. Petersburg, Russia) Translated and edited business correspondence, technical documents, contracts, presentations and new product descriptions from English into Russian, Russian into English and German into Russian; 1995-97 TEACHER OF FOREIGN LANGUAGES: (Gymnasium at the State Russian Museum, St. Petersburg, Russia), 1993-96 ReferencesEducationM.A. in Translation and Interpretation; Major: German and English; four-year certificate; Institute of Foreign Languages, St. Petersburg; Russia, 1997 Courses in Translation and Simultaneous Interpreting; St. Petersburg State University, St. Petersburg, Russia, 2000 Professional Writing with Style; New York University, New York, NY; 2000 Advanced Course in German Language; Deutsches Haus at NYU, New York, NY; 1998 TRADOS Training (for Project Managers), New York; 2004
Meine SoftwareSDLX / TRADOS
|